Sorry ze się czepiam. Tytuł chyba powinien brzmieć "rider girl" , chyba nikt tu pani ze zdjęcia nie ujezdza...
Szukaj
Sorry ze się czepiam. Tytuł chyba powinien brzmieć "rider girl" , chyba nikt tu pani ze zdjęcia nie ujezdza...
"When I was a child I spoke as a child I understood as a child I thought as a child; but when I became a man I put away childish things." I Cor. XIIIi. 11.
oj oj ale się czepiacie no. Dziewczyna jest w kasu to wiadomo o co chodzi.
Ostatnio edytowane przez sowart ; 22-04-2011 o 10:32
Idąc Twoim tokiem rozumowania, to tytuł popularnej gry powinien brzmieć Raider Tomb zamiast Tomb Raider.
W wolnym tłumaczeniu Girl Rider to ujeżdżacz dziewczyn i tak to wyszło, niestety.
Sens zmienia się podobnie jak w przypadku "mam kupę roboty" / "mam g**no do roboty"
Ale nie ma chyba nie ma co jeden przez drugiego udowadniać sobie racji, bo to forum użytkowników Nikona a nie forum wykładowców akademickich języka Szekspira.
FX+ FX + 20-35/2 + 50/1.4 + 85/1.8 + 70-200/2.8 VR
Girl in helmet.
Koniec dyskusji :P
"I am a visual man. I watch, watch, watch. I understand things through my eyes."
H.C-B.
ja i tak mam swoje zdanie. Koniec dyskusji Oceniamy zdjęcie
jako, że już oceniłem - to pozwolę sobie wtrącić - tytuł jest błędnyto mówiłem ja, student 3. roku filologii angielskiej
![]()
D90 + N18-105 i kilka gratów
Skontaktuj się z nami