Close

Strona 1 z 2 12 OstatniOstatni
Pokaż wyniki od 1 do 10 z 19
  1. #1

    Domyślnie Przygotowując zdjęcia dla Klienta… trzeba zadbać o wszystkie detale ;)

    Detale
    D3s+D700 | Kilka Nikkorów | CX240 i mały Apple

  2. #2

    Domyślnie

    Robiac zdjecia warto zadbac o swiatlo.
    D4,D700+grip,N14-24&24-70&70-200/2.8,50/1.4g,85/1.4g,sb-900

  3. #3

    Domyślnie

    światło na zdjęciu nr 1 z sb800 a na zdjeciu nr 2 z okna
    D3s+D700 | Kilka Nikkorów | CX240 i mały Apple

  4. #4

    Domyślnie

    Cytat Zamieszczone przez dziubol Zobacz posta
    światło na zdjęciu nr 1 z sb800 a na zdjeciu nr 2 z okna
    To moze warto umyc okna ?
    Na 1 nie wiadomo gdzie i na co patrzec,na 2 za ciemno.

  5. #5
    Oszczędny w słowach
    Dołączył
    12 2010
    Miasto
    Grodzisk Wlkp.
    Posty
    154

    Domyślnie

    Co do jedynki się zgodzę - nie bardzo wiadomo co jest tematem zdjęcia.
    Co do dwójki nie do końca. Czy każde zdjęcie biżuterii musi walić swoim blaskiem o oczach? Mnie się podoba takie ujęcie w niskim kluczu. Osobiście poeksperymentowałbym z większą głębią ostrości.

  6. #6
    Oszczędny w słowach
    Dołączył
    11 2009
    Miasto
    Starogard Gdański
    Posty
    82

    Domyślnie

    Ciemność widzę, ciemność
    D7000; Nikkor 12-24/4; Nikkor 17-55/2.8; Nikkor AF-S 80-200/2.8; Nikkor 105/2.8 VR micro; NIKON 6T; SB-600; MANFROTTO190XPROB+804RC2;MANFROTTO679B+234RC2

  7. #7

    Domyślnie

    Cytat Zamieszczone przez megamind Zobacz posta
    Mnie się podoba takie ujęcie w niskim kluczu
    OT - drobna uwaga lingwistyczna. NIE ISTNIEJE coś takiego jak ujęcie w "niskim kluczu" - jest to debilna kalka językowa angielskiego terminu "low key", który w poprawnym tłumaczeniu oznacza "niską tonację".

  8. #8
    Oszczędny w słowach
    Dołączył
    12 2010
    Miasto
    Grodzisk Wlkp.
    Posty
    154

    Domyślnie

    Cytat Zamieszczone przez Czornyj Zobacz posta
    debilna kalka językowa angielskiego terminu
    Stosowana powszechnie przez tłumaczy literatury fachowej i ogólnie przyjęta.

  9. #9

    Domyślnie

    Cytat Zamieszczone przez megamind Zobacz posta
    Stosowana powszechnie przez tłumaczy literatury fachowej i ogólnie przyjęta.
    Co nie zmienia faktu, że Marcin ma rację, bo te kalki językowe to dzieło naszych czasów w odróżnieniu od samej techniki.
    Pozdrawiam!
    Tomasz Zych
    tomzych.com
    analogowiortodoksi.pl

  10. #10

    Domyślnie

    Cytat Zamieszczone przez megamind Zobacz posta
    Stosowana powszechnie przez tłumaczy literatury fachowej i ogólnie przyjęta.
    Niezależnie od tego, czy i przez kogo jest to rozpowszechnione nie zmienia to faktu, że jest to piramidalna bzdura. Jest oczywistą oczywistością, że słowo "key" oprócz klucza w muzyce oznacza tonację i w takim sensie jest użyta w sformułowaniu "low key".

    Ansel Adams mawiał - "The Negative is the score. The Print is the performance of that score".
    Mamy tu analogiczną sytuację - gdyby przetłumaczyć jego słowa równie inteligentnie co nieszczęsny "niski klucz", wyjdzie nam że Adams w pijanym widzie bredził - "Negatyw jest wynikiem. Powiększenie wydajnością owego wyniku".
    Dla osoby z elementarną znajomością owego barbarzyńskiego narzecza powyższy cytat brzmi jednak:
    "Negatyw jest partyturą. Powiększenie wykonaniem owej partytury".

Strona 1 z 2 12 OstatniOstatni

Uprawnienia umieszczania postów

  • Nie możesz zakładać nowych tematów
  • Nie możesz pisać wiadomości
  • Nie możesz dodawać załączników
  • Nie możesz edytować swoich postów
  •