Zobacz pełną wersję : Jak to przetłumaczyć [pl -> ang]
Jak byście przetłumaczyli na angielski zwrot "plastyka fotografii" opisany tutaj (http://kraftsman-fotoblog.blogspot.com/2009/01/czym-jest-plastyka-fotografii.html)
Plasticity albo vividness... Ale stawiałbym na to pierwsze... Szczęśliwie słowa ze źródłami w łacinie i grece panują dotąd, nie zmieniając prawie znaczeń...
Myślisz, że tak po prostu będzie dobrze? Myślałem, że to będzie coś bardziej wyszukanego niż podpowiada Google Translate :-)
Jeśli chcesz być much more sophisticated to polecam ten słownik: http://www.thefreedictionary.com/plasticity
Ale wg mnie nie ma co się na siłe starać :)
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2026 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.