PDA

Zobacz pełną wersję : Jak to przetłumaczyć [pl -> ang]



J@sió
15-10-2011, 09:51
Jak byście przetłumaczyli na angielski zwrot "plastyka fotografii" opisany tutaj (http://kraftsman-fotoblog.blogspot.com/2009/01/czym-jest-plastyka-fotografii.html)

pilon
15-10-2011, 10:12
Plasticity albo vividness... Ale stawiałbym na to pierwsze... Szczęśliwie słowa ze źródłami w łacinie i grece panują dotąd, nie zmieniając prawie znaczeń...

J@sió
16-10-2011, 22:03
Myślisz, że tak po prostu będzie dobrze? Myślałem, że to będzie coś bardziej wyszukanego niż podpowiada Google Translate :-)

pilon
16-10-2011, 22:41
Jeśli chcesz być much more sophisticated to polecam ten słownik: http://www.thefreedictionary.com/plasticity

Ale wg mnie nie ma co się na siłe starać :)